Som turist i Marmaris tycker jag att det är särskilt intressant att läsa skyltarna ovanför vissa butiker. Det vill säga butiksnamnen. Jag förstår ju givetvis att saker här nere inte betyder samma sak som saker där hemma. Men framförallt butikerna med engelska namn gör mig något bekymrad... Engelska här är väl samma sak som engelska där hemma?
Så när man döper sin glasögonbutik till "As optik" så undrar jag ändå inte om tanken eventuellt slagit en att detta namn skulle kunna medföra vissa associationer? I ett svagt ögonblick tänkte jag presentera slutsatsen jag direkt drog som involverade ordet "glasöga" och "brunöga", men jag bestämde mig för att höja mig över den mognadsnivån och försöka att lägga ribban något sånär rumsrent ändå.
Intill marknaden ligger det en presentbutik som dom valt att döpa till "oral gift shop". Vet inte riktigt vad för presenter man kan köpa där inne men jag tror att jag eventuellt själv kan leverera en sådan present om jag nu skulle vilja ge bort det.
Nä, om man skulle gå ner och ta en drink vid poolen? Det är ju ändå sista dagen här. Sen får alkislivet vara över.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar